{
    "id": 7586,
    "date": "2024-11-11T19:27:41",
    "date_gmt": "2024-11-11T17:27:41",
    "guid": {
        "rendered": "https:\/\/www.satyrikon.org\/?p=7586"
    },
    "modified": "2025-07-01T13:05:07",
    "modified_gmt": "2025-07-01T11:05:07",
    "slug": "dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche",
    "status": "publish",
    "type": "post",
    "link": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/",
    "title": {
        "rendered": "Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco"
    },
    "content": {
        "rendered": "<p><strong>Sulla traduzione di <em><a href=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/entehrt-saverio-la-ruina\/\">DISSONORATA. Un delitto d&#8217;onore in Calabria<\/a> <\/em>di Saverio La Ruina <\/strong><\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p><strong>appunti di Roberta Cortese<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>Dissonorata. Un delitto d&#8217;onore in Calabria <\/em>si inserisce nella tradizione del teatro di narrazione italiano: utilizza un format che affonda le sue radici nelle antichi tradizioni orali, caricandolo di contenuti attuali. In <em>Dissonorata<\/em> La Ruina ha inoltre trasformato il dialetto del suo paese d&#8217;origine ai confini tra la Calabria e la Basilicata in una lingua estremamente musicale: trasferire questa musicalit\u00e0 nella lingua tedesca \u00e8 stata la sfida pi\u00f9 grande di questo lavoro di traduzione.<\/p>\n\n\n\n<p>Va subito fatta una premessa: Pasqualina, la protagonista del monologo, non si esprime come si esprimerebbe oggi una donna semplice sugli ottanta di un paesino di montagna calabro. Il linguaggio creato da La Ruina \u00e8 un linguaggio artistico, fondato su decenni di prassi teatrale. La Ruina stesso dice nella prefazione al volume <em>Teatro. Dissonorata, La Borto, Italianesi, <\/em>Corazzano &#8211; Pisa, Titivillus 2014): &#8220;Il mio \u00e8 un dialetto elaborato, non \u00e8 una trascrizione stenografica di quello che si dice nella realt\u00e0. Mi viene istintivo costruire la frase attraveso un ritmo, e quando sento che questo ritmo non c&#8217;\u00e8 cambio, magari sostituendo una parola lunga con una pi\u00f9 corta, o viceversa. Quindi spesso riscrivo, alla ricerca del termine &#8216;giusto&#8217;, vale a dire quello che automaticamente provoca un gesto, un movimento del mio corpo, che viene trascinato dal suono della parola.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>Per questo il linguaggio di Pasqualina \u00e8 cos\u00ec particolare. La prima cosa che balza a un orecchio italiano, ad esempio, \u00e8 l&#8217;utilizzo frequente del passato remoto, che da Roma in su \u00e8 ormai praticamente quasi inutilizzato; subito dopo espressioni che sono, s\u00ec, comprensibili, ma suonano obsolete e non rientrano affatto nell&#8217;italiano colloqiuale. Proprio queste scelte lessicali conferiscono al linguaggio di Pasqualina quel che di arcaico, che fa (oltre alla storia) la forza di questo personaggio. Cos\u00ec pure hanno radici arcaiche determinate figure retoriche che si ritrovano nel suo racconto come peraltro in parte ancora oggi nella tendenza tutta italiana all&#8217;esagerazione &#8211; da italiana mi \u00e8 concesso dirlo: iperboli e iterazioni sono di casa quasi quanto in Omero. A queste forme si aggiunge un modo tutto particolare di costruire il superlativo: non con il solito suffisso -issim*, bens\u00ec attraverso la ripetizione dell&#8217;aggettivo: i capelli dell&#8217;innamorato di Pasqualina sono &#8220;nivuri nivuri&#8221;; quando il padre per punirla le taglia a zero i capelli, la sua testa resta &#8220;netta netta netta&#8221;. E con questo arriviamo al prossimo ed ultimo punto.<\/p>\n\n\n\n<p>Non \u00e8 stata impresa facile trasferire la musicalit\u00e0 di questo testo nel tedesco cos\u00ec com&#8217; era. Mi sono quindi attenuta alle indicazioni di Saverio di cui sopra: ho sempre verificato il testo ad alta voce &#8211; ancora di pi\u00f9 di quanto non faccia di solito per traduzioni teatrali &#8211; per trovare un nuovo ritmo, pi\u00f9 consono alla lingua tedesca, e le parole &#8216;giuste&#8217; all&#8217;interno di questo. L&#8217;ultima verifica, la pi\u00f9 importante, \u00e8 avvenuta poi lavorando al testo con l&#8217;interprete di Pasqualina, Bernhardt Jammernegg, la cui sensibilit\u00e0 non solo di attore, ma di cantautore, ha contribuito ad affinare le modulazioni di questo personaggio-linguaggio.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/entehrt-saverio-la-ruina\/\"><em>Entehrt<\/em>: 06., 07., 10., 12.12. \u00b7 20:00 \u00b7 Odeon \/ im Spitzer<\/a><\/p>",
        "protected": false
    },
    "excerpt": {
        "rendered": "<p>Sulla traduzione di DISSONORATA. Un delitto d&#8217;onore in Calabria di Saverio La Ruina<\/p>",
        "protected": false
    },
    "author": 2,
    "featured_media": 7588,
    "comment_status": "closed",
    "ping_status": "closed",
    "sticky": false,
    "template": "single-with-sidebar",
    "format": "standard",
    "meta": {
        "_jetpack_memberships_contains_paid_content": false,
        "footnotes": ""
    },
    "categories": [
        9
    ],
    "tags": [
        822,
        823,
        821,
        15,
        390,
        23,
        820
    ],
    "class_list": [
        "post-7586",
        "post",
        "type-post",
        "status-publish",
        "format-standard",
        "has-post-thumbnail",
        "hentry",
        "category-notes",
        "tag-dissonorata",
        "tag-entehrt",
        "tag-saverio-la-ruina",
        "tag-teatro",
        "tag-theater",
        "tag-traduzione",
        "tag-ubersetzung"
    ],
    "yoast_head": "<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco &#183; Satyrikon<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Roberta Cortese sulla sua traduzione di DISSONORATA \/ zu ihrer \u00dcbersetzung von ENTEHRT - di \/ von Saverio La Ruina\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco &#183; Satyrikon\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Roberta Cortese sulla sua traduzione di DISSONORATA \/ zu ihrer \u00dcbersetzung von ENTEHRT - di \/ von Saverio La Ruina\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Satyrikon\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/satyrikon.org\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-11-11T17:27:41+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-01T11:05:07+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2015\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1134\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Roberta Cortese\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Roberta Cortese\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Roberta Cortese\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430\"},\"headline\":\"Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco\",\"datePublished\":\"2024-11-11T17:27:41+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-01T11:05:07+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/\"},\"wordCount\":520,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/11\\\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1\",\"keywords\":[\"Dissonorata\",\"Entehrt\",\"Saverio La Ruina\",\"teatro\",\"Theater\",\"traduzione\",\"\u00dcbersetzung\"],\"articleSection\":[\"notes\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/\",\"name\":\"Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco &#183; Satyrikon\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/11\\\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1\",\"datePublished\":\"2024-11-11T17:27:41+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-01T11:05:07+00:00\",\"description\":\"Roberta Cortese sulla sua traduzione di DISSONORATA \\\/ zu ihrer \u00dcbersetzung von ENTEHRT - di \\\/ von Saverio La Ruina\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/11\\\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/11\\\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1\",\"width\":2015,\"height\":1134},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Satyrikon\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#organization\",\"name\":\"Kulturverein Satyrikon\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/Satyrikon_logo_2023.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/Satyrikon_logo_2023.png\",\"width\":516,\"height\":100,\"caption\":\"Kulturverein Satyrikon\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/satyrikon.org\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/satyrikon_\\\/\",\"https:\\\/\\\/vimeo.com\\\/satyrikon\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/user\\\/Satyrikonproject\",\"https:\\\/\\\/www.pinterest.at\\\/satyrikon\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430\",\"name\":\"Roberta Cortese\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Roberta Cortese\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.robertacortese.com\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/it\\\/author\\\/satyrika\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->",
    "yoast_head_json": {
        "title": "Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco &#183; Satyrikon",
        "description": "Roberta Cortese sulla sua traduzione di DISSONORATA \/ zu ihrer \u00dcbersetzung von ENTEHRT - di \/ von Saverio La Ruina",
        "robots": {
            "index": "index",
            "follow": "follow",
            "max-snippet": "max-snippet:-1",
            "max-image-preview": "max-image-preview:large",
            "max-video-preview": "max-video-preview:-1"
        },
        "canonical": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/",
        "og_locale": "it_IT",
        "og_type": "article",
        "og_title": "Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco &#183; Satyrikon",
        "og_description": "Roberta Cortese sulla sua traduzione di DISSONORATA \/ zu ihrer \u00dcbersetzung von ENTEHRT - di \/ von Saverio La Ruina",
        "og_url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/",
        "og_site_name": "Satyrikon",
        "article_publisher": "https:\/\/www.facebook.com\/satyrikon.org",
        "article_published_time": "2024-11-11T17:27:41+00:00",
        "article_modified_time": "2025-07-01T11:05:07+00:00",
        "og_image": [
            {
                "width": 2015,
                "height": 1134,
                "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg",
                "type": "image\/jpeg"
            }
        ],
        "author": "Roberta Cortese",
        "twitter_card": "summary_large_image",
        "twitter_misc": {
            "Scritto da": "Roberta Cortese",
            "Tempo di lettura stimato": "3 minuti"
        },
        "schema": {
            "@context": "https:\/\/schema.org",
            "@graph": [
                {
                    "@type": "Article",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#article",
                    "isPartOf": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/"
                    },
                    "author": {
                        "name": "Roberta Cortese",
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/person\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430"
                    },
                    "headline": "Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco",
                    "datePublished": "2024-11-11T17:27:41+00:00",
                    "dateModified": "2025-07-01T11:05:07+00:00",
                    "mainEntityOfPage": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/"
                    },
                    "wordCount": 520,
                    "publisher": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#organization"
                    },
                    "image": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#primaryimage"
                    },
                    "thumbnailUrl": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1",
                    "keywords": [
                        "Dissonorata",
                        "Entehrt",
                        "Saverio La Ruina",
                        "teatro",
                        "Theater",
                        "traduzione",
                        "\u00dcbersetzung"
                    ],
                    "articleSection": [
                        "notes"
                    ],
                    "inLanguage": "it-IT"
                },
                {
                    "@type": "WebPage",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/",
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/",
                    "name": "Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco &#183; Satyrikon",
                    "isPartOf": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#website"
                    },
                    "primaryImageOfPage": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#primaryimage"
                    },
                    "image": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#primaryimage"
                    },
                    "thumbnailUrl": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1",
                    "datePublished": "2024-11-11T17:27:41+00:00",
                    "dateModified": "2025-07-01T11:05:07+00:00",
                    "description": "Roberta Cortese sulla sua traduzione di DISSONORATA \/ zu ihrer \u00dcbersetzung von ENTEHRT - di \/ von Saverio La Ruina",
                    "breadcrumb": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#breadcrumb"
                    },
                    "inLanguage": "it-IT",
                    "potentialAction": [
                        {
                            "@type": "ReadAction",
                            "target": [
                                "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/"
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "@type": "ImageObject",
                    "inLanguage": "it-IT",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#primaryimage",
                    "url": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1",
                    "contentUrl": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1",
                    "width": 2015,
                    "height": 1134
                },
                {
                    "@type": "BreadcrumbList",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/dal-calabrese-al-tedesco-aus-dem-kalabrischen-ins-deutsche\/#breadcrumb",
                    "itemListElement": [
                        {
                            "@type": "ListItem",
                            "position": 1,
                            "name": "Home",
                            "item": "https:\/\/www.satyrikon.org\/"
                        },
                        {
                            "@type": "ListItem",
                            "position": 2,
                            "name": "Aus dem Kalabrischen ins Deutsche :: Dal calabrese al tedesco"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "@type": "WebSite",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#website",
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/",
                    "name": "Satyrikon",
                    "description": "",
                    "publisher": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#organization"
                    },
                    "potentialAction": [
                        {
                            "@type": "SearchAction",
                            "target": {
                                "@type": "EntryPoint",
                                "urlTemplate": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/?s={search_term_string}"
                            },
                            "query-input": {
                                "@type": "PropertyValueSpecification",
                                "valueRequired": true,
                                "valueName": "search_term_string"
                            }
                        }
                    ],
                    "inLanguage": "it-IT"
                },
                {
                    "@type": "Organization",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#organization",
                    "name": "Kulturverein Satyrikon",
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/",
                    "logo": {
                        "@type": "ImageObject",
                        "inLanguage": "it-IT",
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/logo\/image\/",
                        "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Satyrikon_logo_2023.png",
                        "contentUrl": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Satyrikon_logo_2023.png",
                        "width": 516,
                        "height": 100,
                        "caption": "Kulturverein Satyrikon"
                    },
                    "image": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/logo\/image\/"
                    },
                    "sameAs": [
                        "https:\/\/www.facebook.com\/satyrikon.org",
                        "https:\/\/www.instagram.com\/satyrikon_\/",
                        "https:\/\/vimeo.com\/satyrikon",
                        "https:\/\/www.youtube.com\/user\/Satyrikonproject",
                        "https:\/\/www.pinterest.at\/satyrikon\/"
                    ]
                },
                {
                    "@type": "Person",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/person\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430",
                    "name": "Roberta Cortese",
                    "image": {
                        "@type": "ImageObject",
                        "inLanguage": "it-IT",
                        "@id": "https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g",
                        "url": "https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g",
                        "contentUrl": "https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g",
                        "caption": "Roberta Cortese"
                    },
                    "sameAs": [
                        "http:\/\/www.robertacortese.com"
                    ],
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/author\/satyrika\/"
                }
            ]
        }
    },
    "jetpack_featured_media_url": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Dissonorata_Entehrt.jpg?fit=2015%2C1134&ssl=1",
    "jetpack_sharing_enabled": false,
    "_links": {
        "self": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7586",
                "targetHints": {
                    "allow": [
                        "GET"
                    ]
                }
            }
        ],
        "collection": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"
            }
        ],
        "about": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"
            }
        ],
        "author": [
            {
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"
            }
        ],
        "replies": [
            {
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7586"
            }
        ],
        "version-history": [
            {
                "count": 10,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7586\/revisions"
            }
        ],
        "predecessor-version": [
            {
                "id": 7907,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7586\/revisions\/7907"
            }
        ],
        "wp:featuredmedia": [
            {
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7588"
            }
        ],
        "wp:attachment": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7586"
            }
        ],
        "wp:term": [
            {
                "taxonomy": "category",
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7586"
            },
            {
                "taxonomy": "post_tag",
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7586"
            }
        ],
        "curies": [
            {
                "name": "wp",
                "href": "https:\/\/api.w.org\/{rel}",
                "templated": true
            }
        ]
    }
}