{
    "id": 3016,
    "date": "2014-02-28T14:21:27",
    "date_gmt": "2014-02-28T12:21:27",
    "guid": {
        "rendered": "http:\/\/www.satyrikon.org\/?p=3016"
    },
    "modified": "2025-07-01T16:19:13",
    "modified_gmt": "2025-07-01T14:19:13",
    "slug": "wilhelm-mueller-winterreise",
    "status": "publish",
    "type": "post",
    "link": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wilhelm-mueller-winterreise\/",
    "title": {
        "rendered": "Wilhelm M\u00fcller, Winterreise"
    },
    "content": {
        "rendered": "<p><em>Questa traduzione vuole essere di supporto alla comprensione del testo di Jelinek, \u00e8 quindi letterale pi\u00f9 che letteraria. L&#8217;ordine delle poesie segue quello originale di M\u00fcller e non quello del ciclo di Schubert.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Per chi volesse anche ascoltare, suggerisco l&#8217;interpretazione di <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/playlist?list=OLAK5uy_l2vRMl8XTOtduOFw85SwRS36jhBHOWXPU\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Gerald Finley e Julius Drake<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-not-stacked-on-mobile is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>DIE WINTERREISE<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>1. Gute Nacht<\/strong><br>Fremd bin ich eingezogen,<br>Fremd zieh&#8217; ich wieder aus.<br>Der Mai war mir gewogen<br>Mit manchem Blumenstrau\u00df.<br>Das M\u00e4dchen sprach von Liebe,<br>Die Mutter gar von Eh&#8217;, &#8211;<br>Nun ist die Welt so tr\u00fcbe,<br>Der Weg geh\u00fcllt in Schnee.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich kann zu meiner Reisen<br>Nicht w\u00e4hlen mit der Zeit,<br>Mu\u00df selbst den Weg mir weisen<br>In dieser Dunkelheit.<br>Es zieht ein Mondenschatten<br>Als mein Gef\u00e4hrte mit,<br>Und auf den wei\u00dfen Matten<br>Such&#8217; ich des Wildes Tritt.<\/p>\n\n\n\n<p>Was soll ich l\u00e4nger weilen,<br>Bis man mich trieb hinaus ?<br>La\u00df irre Hunde heulen<br>Vor ihres Herren Haus;<br>Die Liebe liebt das Wandern &#8211;<br>Gott hat sie so gemacht &#8211;<br>Von einem zu dem andern.<br>Fein Liebchen, gute Nacht!<\/p>\n\n\n\n<p>Will dich im Traum nicht st\u00f6ren,<br>W\u00e4r schad&#8217; um deine Ruh&#8217;.<br>Sollst meinen Tritt nicht h\u00f6ren &#8211;<br>Sacht, sacht die T\u00fcre zu!<br>Schreib im Vor\u00fcbergehen<br>Ans Tor dir: Gute Nacht,<br>Damit du m\u00f6gest sehen,<br>An dich hab&#8217; ich gedacht.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>VIAGGIO D\u2019INVERNO<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>1. Buonanotte<\/strong><br>Straniero sono arrivato,<br>straniero me ne vado.<br>Maggio mi ha trattato bene,<br>con i suoi mazzi di fiori.<br>La ragazza parlava d\u2019amore,<br>la madre perfino di matrimonio &#8211;<br>ora il mondo \u00e8 cos\u00ec cupo,<br>la strada avvolta nella neve.<\/p>\n\n\n\n<p>Per il mio viaggio non mi \u00e8<br>concessa la scelta del tempo,<br>devo mostrarmi da solo<br>la strada in questo buio.<br>Un\u2019ombra di luna mi segue<br>come mia compagna,<br>e sui tappeti bianchi<br>cerco tracce di animali.<\/p>\n\n\n\n<p>Cosa dovrei aspettare,<br>che mi caccino fuori?<br>Che ululino i cani rabbiosi<br>davanti alle case dei loro padroni;<br>l\u2019amore ama l\u2019errare &#8211;<br>cos\u00ec l\u2019ha fatto Dio &#8211;<br>vagare da uno all&#8217;altro.<br>Tesoro caro, buonanotte!<\/p>\n\n\n\n<p>Non voglio disturbarti mentre sogni,<br>sarebbe un peccato per il tuo riposo.<br>Non sentirai nemmeno il mio passo \u2013<br>Piano piano chiudo la porta!<br>Passando ti scrivo<br>al portone &#8220;buonanotte&#8221;,<br>cos\u00ec potrai vederlo:<br>ho pensato a te.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-not-stacked-on-mobile is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>2. Die Wetterfahne<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der Wind spielt mit der Wetterfahne<br>Auf meines sch\u00f6nen Liebchens Haus.<br>Da dacht&#8217; ich schon in meinem Wahne,<br>Sie pfiff den armen Fl\u00fcchtling aus.<\/p>\n\n\n\n<p>Er h\u00e4tt&#8217; es eher bemerken sollen,<br>Des Hauses aufgestecktes Schild,<br>So h\u00e4tt&#8217; er nimmer suchen wollen<br>Im Haus ein treues Frauenbild.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Wind spielt drinnen mit den Herzen<br>Wie auf dem Dach, nur nicht so laut.<br>Was fragen sie nach meinen Schmerzen?<br>Ihr Kind ist eine reiche Braut.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>2. La banderuola<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Il vento gioca con la banderuola<br>sulla casa del mio bel tesoro.<br>Cos\u00ec nel mio delirio gi\u00e0 pensavo<br>fischiasse&nbsp;il povero fuggiasco.<\/p>\n\n\n\n<p>Avrebbe dovuto notarla prima<br>l\u2019insegna di casa piantata l\u00e0 sopra,<br>cos\u00ec nemmeno l\u2019avrebbe cercata<br>un&#8217;immagine di donna fedele in quella casa.<\/p>\n\n\n\n<p>Il vento gioca dentro coi cuori<br>come sul tetto, solo non cos\u00ec forte.<br>Che stanno a chiedere del mio dolore?<br>La loro figlia \u00e8&nbsp;una ricca sposa.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>3. Gefror&#8217;ne Tr\u00e4nen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gefrorne Tropfen fallen<br>Von meinen Wangen ab:<br>Ob es mir denn entgangen,<br>Da\u00df ich geweinet hab&#8217; ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ei Tr\u00e4nen, meine Tr\u00e4nen,<br>Und seid ihr gar so lau,<br>Da\u00df ihr erstarrt zu Eise<br>Wie k\u00fchler Morgentau ?<\/p>\n\n\n\n<p>Und dringt doch aus der Quelle<br>Der Brust so gl\u00fchend hei\u00df,<br>Als wolltet ihr zerschmelzen<br>Des ganzen Winters Eis !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>3. Lacrime gelate<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Gocce congelate mi cadono<br>gi\u00f9 dalle guance:<br>che&nbsp;non mi sia accorto<br>di aver pianto?<\/p>\n\n\n\n<p>Ah, lacrime, lacrime mie,<br>e siete appena cos\u00ec tiepide<br>da raggelare subito,<br>come rugiada fresca?<\/p>\n\n\n\n<p>Eppure premete cos\u00ec roventi<br>dalla fonte che \u00e8 nel petto,<br>quasi voleste sciogliere<br>tutto il ghiaccio dell\u2019inverno!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>4. Erstarrung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ich such&#8217; im Schnee vergebens<br>Nach ihrer Tritte Spur,<br>Wo sie an meinem Arme<br>Durchstrich die gr\u00fcne Flur.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich will den Boden k\u00fcssen,<br>Durchdringen Eis und Schnee<br>Mit meinen hei\u00dfen Tr\u00e4nen,<br>Bis ich die Erde seh&#8217;.<\/p>\n\n\n\n<p>Wo find&#8217; ich eine Bl\u00fcte,<br>Wo find&#8217; ich gr\u00fcnes Gras ?<br>Die Blumen sind erstorben,<br>Der Rasen sieht so bla\u00df.<\/p>\n\n\n\n<p>Soll denn kein Angedenken<br>Ich nehmen mit von hier ?<br>Wenn meine Schmerzen schweigen,<br>Wer sagt mir dann von ihr ?<\/p>\n\n\n\n<p>Mein Herz ist wie erfroren,<br>Kalt starrt ihr Bild darin;<br>Schmilzt je das Herz mir wieder,<br>Flie\u00dft auch ihr Bild dahin !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>4. Congelamento<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Cerco invano nella neve<br>l\u2019impronta dei suoi passi,<br>dove al mio braccio<br>attraversava i campi verdi.<\/p>\n\n\n\n<p>Voglio baciare il suolo,<br>penetrare&nbsp;ghiaccio e neve<br>con le mie calde lacrime,<br>fino a vedere la terra.<\/p>\n\n\n\n<p>Dove lo trovo un fiore,<br>dove trovo erba verde?<br>I fiori sono morti,<br>il prato \u00e8 cos\u00ec pallido.<\/p>\n\n\n\n<p>Ma nemmeno un ricordo<br>di qui dovrei portarmi via?<br>E quando tacer\u00e0 il mio dolore,<br>chi mi dir\u00e0 allora di lei?Il mio cuore \u00e8 come congelato,<br>la sua immagine mi fissa fredda l\u00ec dentro;<br>se mai mi si sciogliesse ancora il cuore,<br>quell\u2019immagine scorrerebbe via con lui!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>5. Der Lindenbaum<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Am Brunnen vor dem Tore<br>Da steht ein Lindenbaum;<br>Ich tr\u00e4umt&#8217; in seinem Schatten<br>So manchen s\u00fc\u00dfen Traum.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich schnitt in seine Rinde<br>So manches liebe Wort;<br>Es zog in Freud&#8217; und Leide<br>Zu ihm mich immer fort.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich mu\u00dft&#8217; auch heute wandern<br>Vorbei in tiefer Nacht,<br>Da hab&#8217; ich noch im Dunkeln<br>Die Augen zugemacht.<\/p>\n\n\n\n<p>Und seine Zweige rauschten,<br>Als riefen sie mir zu:<br>Komm her zu mir, Geselle,<br>Hier find&#8217;st du deine Ruh&#8217; !<\/p>\n\n\n\n<p>Die kalten Winde bliesen<br>Mir grad&#8217; ins Angesicht;<br>Der Hut flog mir vom Kopfe,<br>Ich wendete mich nicht.<\/p>\n\n\n\n<p>Nun bin ich manche Stunde<br>Entfernt von jenem Ort,<br>Und immer h\u00f6r&#8217; ich&#8217;s rauschen:<br>Du f\u00e4ndest Ruhe dort !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>5. Il tiglio<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Alla fontana davanti alle porte,<br>laggi\u00f9 c\u2019\u00e8 un tiglio;<br>alla sua ombra ho sognato<br>diversi&nbsp;dolci sogni.<\/p>\n\n\n\n<p>Nella sua corteccia ho inciso<br>diverse&nbsp;parole affettuose;<br>nella gioia e nel dolore sempre<br>ero trascinato verso di lui.<\/p>\n\n\n\n<p>Anche oggi ho dovuto&nbsp;passargli<br>accanto&nbsp;nella notte profonda,<br>e per quanto&nbsp;gi\u00e0 al buio,<br>ho chiuso gli occhi.<\/p>\n\n\n\n<p>E i suoi rami frusciavano,<br>quasi mi stessero dicendo:<br>vieni da me, compagno,<br>qui troverai la tua pace!<\/p>\n\n\n\n<p>I venti freddi mi soffiavano<br>in pieno volto;<br>il cappello mi \u00e8 volato via di testa,<br>non mi sono voltato.<\/p>\n\n\n\n<p>Ora disto diverse&nbsp;ore<br>da quel luogo,<br>e sempre lo sento frusciare:<br>troveresti la pace laggi\u00f9!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>6. Die Post<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Von der Stra\u00dfe her ein Posthorn klingt.<br>Was hat es, da\u00df es so hoch aufspringt,<br>Mein Herz ?<\/p>\n\n\n\n<p>Die Post bringt keinen Brief f\u00fcr dich.<br>Was dr\u00e4ngst du denn so wunderlich,<br>Mein Herz ?<\/p>\n\n\n\n<p>Nun ja, die Post kommt aus der Stadt,<br>Wo ich ein liebes Liebchen hat,<br>Mein Herz !<\/p>\n\n\n\n<p>Willst wohl einmal hin\u00fcberseh&#8217;n<br>Und fragen, wie es dort mag geh&#8217;n,<br>Mein Herz ?<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>6. La Posta<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Dalla strada risuona un corno della posta.<br>Cos\u2019ha da saltar su in quel modo,<br>il cuor mio?<\/p>\n\n\n\n<p>La posta non porta lettere per te.<br>Cosa premi cos\u00ec strano,<br>cuor mio?<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c8 vero, la posta arriva dalla citt\u00e0,<br>dove avevo un caro tesoro,<br>cuor mio!<\/p>\n\n\n\n<p>Vuoi andare a dare un\u2019occhiata<br>e chiedere come vanno le cose laggi\u00f9,<br>cuor mio?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>7. Wasserflut<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Manche Tr\u00e4n&#8217; aus meinen Augen<br>Ist gefallen in den Schnee;<br>Seine kalten Flocken saugen<br>Durstig ein das hei\u00dfe Weh.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn die Gr\u00e4ser sprossen wollen<br>Weht daher ein lauer Wind,<br>Und das Eis zerspringt in Schollen<br>Und der weiche Schnee zerrinnt.<\/p>\n\n\n\n<p>Schnee, du wei\u00dft von meinem Sehnen,<br>Sag&#8217; mir, wohin geht dein Lauf ?<br>Folge nach nur meinen Tr\u00e4nen,<br>Nimmt dich bald das B\u00e4chlein auf.<\/p>\n\n\n\n<p>Wirst mit ihm die Stadt durchziehen,<br>Muntre Stra\u00dfen ein und aus;<br>F\u00fchlst du meine Tr\u00e4nen gl\u00fchen,<br>Da ist meiner Liebsten Haus.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>7. Flusso d\u2019acqua<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Qualche lacrima dagli occhi<br>mi \u00e8 caduta nella neve;<br>i suoi fiocchi freddi assorbono<br>assetati il dolore&nbsp;caldo.<\/p>\n\n\n\n<p>Quando l\u2019erba vuol spuntare,<br>sopra soffia un vento tiepido,<br>ed il ghiaccio esplode&nbsp;in lastre<br>e la neve morbida svanisce.<\/p>\n\n\n\n<p>Neve, tu sai del mio desiderio,<br>dimmi, dove porta il tuo corso?<br>Segui solo le mie lacrime,<br>presto quel rivolo ti prender\u00e0 con s\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Attraverserai con lui la citt\u00e0,<br>su e gi\u00f9 per strade allegre;<br>se senti le mie lacrime bruciare,<br>l\u00ec \u00e8 la casa del mio amore.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>8. Auf dem Flu\u00dfe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der du so lustig rauschtest,<br>Du heller, wilder Flu\u00df,<br>Wie still bist du geworden,<br>Gibst keinen Scheidegru\u00df.<\/p>\n\n\n\n<p>Mit harter, starrer Rinde<br>Hast du dich \u00fcberdeckt,<br>Liegst kalt und unbeweglich<br>Im Sande ausgestreckt.<\/p>\n\n\n\n<p>In deine Decke grab&#8217; ich<br>Mit einem spitzen Stein<br>Den Namen meiner Liebsten<br>Und Stund&#8217; und Tag hinein:<\/p>\n\n\n\n<p>Den Tag des ersten Gru\u00dfes,<br>Den Tag, an dem ich ging;<br>Um Nam&#8217; und Zahlen windet<br>Sich ein zerbroch&#8217;ner Ring.<\/p>\n\n\n\n<p>Mein Herz, in diesem Bache<br>Erkennst du nun dein Bild ?<br>Ob&#8217;s unter seiner Rinde<br>Wohl auch so rei\u00dfend schwillt ?<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>8. Sul fiume<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Tu, che scrosciavi tanto&nbsp;allegro,<br>tu, fiume limpido e sfrenato,<br>come sei diventato silenzioso,<br>non dai nemmeno un saluto d&#8217;addio.<\/p>\n\n\n\n<p>Con corazza dura e rigida<br>ti sei tutto ricoperto,<br>te ne stai freddo ed immobile<br>lungo disteso nella sabbia.<\/p>\n\n\n\n<p>Nel tuo manto incido<br>con una pietra aguzza<br>il nome della mia amata<br>e l\u2019ora e il giorno:<\/p>\n\n\n\n<p>il giorno del primo saluto,<br>il giorno in cui son partito;<br>intorno a nome e cifre<br>gira un anello spezzato.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuor mio, in questo ruscello<br>riconosci ora il tuo riflesso?<br>Chiss\u00e0 se anche sotto la sua corazza<br>preme tutto tanto violentemente?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>9. R\u00fcckblick<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Es brennt mir unter beiden Sohlen,<br>Tret&#8217; ich auch schon auf Eis und Schnee,<br>Ich m\u00f6cht&#8217; nicht wieder Atem holen,<br>Bis ich nicht mehr die T\u00fcrme seh&#8217;.<\/p>\n\n\n\n<p>Hab&#8217; mich an jedem Stein gesto\u00dfen,<br>So eilt&#8217; ich zu der Stadt hinaus;<br>Die Kr\u00e4hen warfen B\u00e4ll&#8217; und Schlo\u00dfen<br>Auf meinen Hut von jedem Haus.<\/p>\n\n\n\n<p>Wie anders hast du mich empfangen,<br>Du Stadt der Unbest\u00e4ndigkeit!<br>An deinen blanken Fenstern sangen<br>Die Lerch&#8217; und Nachtigall im Streit.<\/p>\n\n\n\n<p>Die runden Lindenb\u00e4ume bl\u00fchten,<br>Die klaren Rinnen rauschten hell,<br>Und ach, zwei M\u00e4dchenaugen gl\u00fchten. &#8211;<br>Da war&#8217;s gescheh&#8217;n um dich, Gesell!<\/p>\n\n\n\n<p>Kommt mir der Tag in die Gedanken,<br>M\u00f6cht&#8217; ich noch einmal r\u00fcckw\u00e4rts seh&#8217;n.<br>M\u00f6cht&#8217; ich zur\u00fccke wieder wanken,<br>Vor ihrem Hause stille steh&#8217;n.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>9. Uno sguardo indietro<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Mi bruciano le piante dei piedi,<br>per quanto&nbsp;cammini su ghiaccio e neve;<br>vorrei non riprendere fiato<br>finch\u00e9 non vedo pi\u00f9&nbsp;le torri.<\/p>\n\n\n\n<p>Ho urtato contro ogni sasso,<br>tanto in fretta ho lasciato la citt\u00e0;<br>le cornacchie&nbsp;gettavano neve e ghiaccio<br>sul mio cappello, da ogni casa.<\/p>\n\n\n\n<p>Quanto diversamente&nbsp;mi hai accolto,<br>citt\u00e0 dell\u2019incostanza!<br>Alle tue finestre lucide cantavano<br>a gara allodola e usignolo.<\/p>\n\n\n\n<p>I tigli tondeggianti fiorivano,<br>i rigagnoli chiari mormoravano allegri,<br>e, ah, due occhi di ragazza brillavano &#8211;<br>l\u00ec \u00e8 finita per te, compagno!<\/p>\n\n\n\n<p>Quando mi torna in mente quel giorno,<br>vorrei guardarmi indietro ancora una volta.<br>Vorrei tornare indietro barcollando<br>e fermarmi davanti alla sua casa.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>10. Der greise Kopf<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der Reif hatt&#8217; einen wei\u00dfen Schein<br>Mir \u00fcbers Haar gestreuet;<br>Da meint&#8217; ich schon ein Greis zu sein<br>Und hab&#8217; mich sehr gefreuet.<\/p>\n\n\n\n<p>Doch bald ist er hinweggetaut,<br>Hab&#8217; wieder schwarze Haare,<br>Da\u00df mir&#8217;s vor meiner Jugend graut &#8211;<br>Wie weit noch bis zur Bahre !<\/p>\n\n\n\n<p>Vom Abendrot zum Morgenlicht<br>Ward mancher Kopf zum Greise.<br>Wer glaubt&#8217;s ? und meiner ward es nicht<br>Auf dieser ganzen Reise !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>10. La testa canuta<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>La brina mi aveva cosparso<br>i capelli di un velo bianco;<br>gi\u00e0 credevo di essere un vecchio<br>e ne ero molto&nbsp;contento.<\/p>\n\n\n\n<p>Per\u00f2&nbsp;presto si \u00e8 sciolta via,<br>ho di nuovo i capelli neri,<br>tanto che la mia giovinezza mi fa orrore &#8211;<br>quanto manca ancora alla bara!<\/p>\n\n\n\n<p>Dal tramonto all\u2019alba<br>qualche testa \u00e8 incanutita.<br>Chi lo direbbe? e la mia invece no<br>per tutto questo viaggio!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>11. Die Kr\u00e4he<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Eine Kr\u00e4he war mit mir<br>Aus der Stadt gezogen,<br>Ist bis heute f\u00fcr und f\u00fcr<br>Um mein Haupt geflogen.<\/p>\n\n\n\n<p>Kr\u00e4he, wunderliches Tier,<br>Willst mich nicht verlassen ?<br>Meinst wohl, bald als Beute hier<br>Meinen Leib zu fassen ?<\/p>\n\n\n\n<p>Nun, es wird nicht weit mehr geh&#8217;n<br>An dem Wanderstabe.<br>Kr\u00e4he, la\u00df mich endlich seh&#8217;n<br>Treue bis zum Grabe !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>11.&nbsp;La cornacchia<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Una cornacchia era partita<br>con me dalla citt\u00e0,<br>e fino ad oggi ha continuato<br>a volarmi sulla testa.<\/p>\n\n\n\n<p>Cornacchia, animale bizzarro,<br>non mi vuoi lasciare?<br>Credi forse di poter fare presto<br>bottino del mio corpo?<\/p>\n\n\n\n<p>Beh, non c\u2019\u00e8 pi\u00f9 molta strada da fare<br>al bastone del viandante.<br>Cornacchia, mostrami finalmente<br>fedelt\u00e0 fino alla tomba!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>12. Letzte Hoffnung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Hie und da ist an den B\u00e4umen<br>Manches bunte Blatt zu seh&#8217;n,<br>Und ich bleibe vor den B\u00e4umen<br>Oftmals in Gedanken steh&#8217;n.<\/p>\n\n\n\n<p>Schaue nach dem einen Blatte,<br>H\u00e4nge meine Hoffnung dran;<br>Spielt der Wind mit meinem Blatte,<br>Zittr&#8217; ich, was ich zittern kann.<\/p>\n\n\n\n<p>Ach, und f\u00e4llt das Blatt zu Boden,<br>F\u00e4llt mit ihm die Hoffnung ab;<br>Fall&#8217; ich selber mit zu Boden,<br>Wein&#8217; auf meiner Hoffnung Grab.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>12. Ultima speranza<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Qua e l\u00e0 sugli alberi<br>si vedono foglie colorate,<br>ed io davanti agli alberi resto<br>spesso assorto nei pensieri.<\/p>\n\n\n\n<p>Guardo una foglia,<br>appendo a lei la mia speranza;<br>gioca il vento con la foglia,<br>tremo quanto posso tremare.<\/p>\n\n\n\n<p>Ah, e cade la foglia a terra,<br>cade con lei la speranza;<br>cado a terra io stesso,<br>piango sulla tomba della mia speranza.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>13. Im Dorfe<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten;<br>Es schlafen die Menschen in ihren Betten,<br>Tr\u00e4umen sich manches, was sie nicht haben,<br>Tun sich im Guten und Argen erlaben;<\/p>\n\n\n\n<p>Und morgen fr\u00fch ist alles zerflossen.<br>Je nun, sie haben ihr Teil genossen<br>Und hoffen, was sie noch \u00fcbrig lie\u00dfen,<br>Doch wieder zu finden auf ihren Kissen.<\/p>\n\n\n\n<p>Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde,<br>La\u00dft mich nicht ruh&#8217;n in der Schlummerstunde!<br>Ich bin zu Ende mit allen Tr\u00e4umen.<br>Was will ich unter den Schl\u00e4fern s\u00e4umen?<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>13. In paese<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Abbaiano i cani, sferragliano le catene;<br>dormono&nbsp;nei loro letti le persone,<br>sognano cose che non hanno,<br>riprendono forza, nel bene e nel male;<\/p>\n\n\n\n<p>e domattina \u00e8 tutto svanito.<br>Ma s\u00ec, hanno avuto la loro parte<br>e sperano, quel che hanno lasciato,<br>di ritrovarlo comunque sui loro cuscini.<\/p>\n\n\n\n<p>Abbaiate, cacciatemi pure via, voi cani vigili,<br>non datemi pace nell\u2019ora del riposo!<br>L&#8217;ho fatta&nbsp;finita con tutti i sogni.<br>Cosa indugio a fare tra la gente che dorme?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>14. Der st\u00fcrmische Morgen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wie hat der Sturm zerrissen<br>Des Himmels graues Kleid !<br>Die Wolkenfetzen flattern<br>Umher im matten Streit.<\/p>\n\n\n\n<p>Und rote Feuerflammen<br>Zieh&#8217;n zwischen ihnen hin;<br>Das nenn&#8217; ich einen Morgen<br>So recht nach meinem Sinn !<\/p>\n\n\n\n<p>Mein Herz sieht an dem Himmel<br>Gemalt sein eig&#8217;nes Bild &#8211;<br>Es ist nichts als der Winter,<br>Der Winter kalt und wild !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>14. Il mattino tempestoso<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Come ha strappato, la tempesta,<br>l\u2019abito grigio del cielo!<br>Stralci di nuvola svolazzano<br>litigando debolmente in giro.<\/p>\n\n\n\n<p>E rosse fiamme di fuoco<br>si trascinano tra quelli;<br>questo s\u00ec che \u00e8 un mattino<br>proprio come piace a me!<\/p>\n\n\n\n<p>Il mio cuore vede nel cielo<br>dipinto il proprio ritratto &#8211;<br>Non \u00e8 altro che l\u2019inverno,<br>l\u2019inverno freddo e feroce!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>15. T\u00e4uschung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ein Licht tanzt freundlich vor mir her,<br>Ich folg&#8217; ihm nach die Kreuz und Quer;<br>Ich folg&#8217; ihm gern und seh&#8217;s ihm an,<br>Da\u00df es verlockt den Wandersmann.<\/p>\n\n\n\n<p>Ach! wer wie ich so elend ist,<br>Gibt gern sich hin der bunten List,<br>Die hinter Eis und Nacht und Graus,<br>Ihm weist ein helles, warmes Haus.<\/p>\n\n\n\n<p>Und eine liebe Seele drin. &#8211;<br>Nur T\u00e4uschung ist f\u00fcr mich Gewinn!<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>15. Illusione<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Una luce danza gentile davanti a me,<br>io la inseguo in lungo e in largo;<br>mi piace seguirla e lo vedo bene,<br>che sta allettando il viandante.<\/p>\n\n\n\n<p>Ah! chi, come me, \u00e8 cos\u00ec&nbsp;misero<br>si abbandona volentieri all\u2019inganno vivo<br>che oltre&nbsp;ghiaccio, notte e orrore,<br>gli mostra una casa calda e chiara.<\/p>\n\n\n\n<p>E dentro, un\u2019anima cara. &#8211;<br>L\u2019illusione \u00e8 il mio unico profitto!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>16. Der Wegweiser<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Was vermeid&#8217; ich denn die Wege,<br>Wo die ander&#8217;n Wand&#8217;rer geh&#8217;n,<br>Suche mir versteckte Stege,<br>Durch verschneite Felsenh\u00f6h&#8217;n?<\/p>\n\n\n\n<p>Habe ja doch nichts begangen,<br>Da\u00df ich Menschen sollte scheu&#8217;n, &#8211;<br>Welch ein t\u00f6richtes Verlangen<br>Treibt mich in die W\u00fcstenei&#8217;n?<\/p>\n\n\n\n<p>Weiser stehen auf den Stra\u00dfen,<br>Weisen auf die St\u00e4dte zu.<br>Und ich wandre sonder Ma\u00dfen<br>Ohne Ruh&#8217; und suche Ruh&#8217;.<\/p>\n\n\n\n<p>Einen Weiser seh&#8217; ich stehen<br>Unverr\u00fcckt vor meinem Blick;<br>Eine Stra\u00dfe mu\u00df ich gehen,<br>Die noch keiner ging zur\u00fcck.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>16. Il segnale<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Cosa evito i sentieri<br>dove camminano gli altri viandanti,<br>mi cerco passaggi nascosti<br>tra cime coperte di neve?<\/p>\n\n\n\n<p>Non ho mica commesso&nbsp;nulla,<br>da dover evitare la gente,<br>quale&nbsp;desiderio assurdo<br>mi spinge in questi deserti?<\/p>\n\n\n\n<p>Sulle strade stanno segnali,<br>indicano le citt\u00e0.<br>E io vago a dismisura<br>senza pace, e cerco pace.<\/p>\n\n\n\n<p>Vedo un segnale, qui,<br>immobile davanti a me;<br>devo prendere una strada<br>da cui nessuno \u00e8 mai tornato.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>17. Das Wirtshaus<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Auf einen Totenacker<br>Hat mich mein Weg gebracht;<br>Allhier will ich einkehren,<br>Hab ich bei mir gedacht.<\/p>\n\n\n\n<p>Ihr gr\u00fcnen Totenkr\u00e4nze<br>K\u00f6nnt wohl die Zeichen sein,<br>Die m\u00fcde Wand&#8217;rer laden<br>Ins k\u00fchle Wirtshaus ein.<\/p>\n\n\n\n<p>Sind denn in diesem Hause<br>Die Kammern all&#8217; besetzt?<br>Bin matt zum Niedersinken,<br>Und t\u00f6dlich schwer verletzt.<\/p>\n\n\n\n<p>O unbarmherz&#8217;ge Schenke,<br>Doch weisest du mich ab?<br>Nun weiter denn, nur weiter,<br>Mein treuer Wanderstab!<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>17. La locanda<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ad un cimitero<br>mi ha portato la mia via;<br>\u00e8 qui che voglio fermarmi,<br>mi sono detto.<\/p>\n\n\n\n<p>Voi verdi corone funebri<br>potreste proprio essere i segnali<br>che invitano i viandanti stanchi<br>nella fredda locanda.<\/p>\n\n\n\n<p>Ma sono tutte occupate<br>le camere in questa casa?<br>Sono stanco da crollare,<br>e ferito a morte.<\/p>\n\n\n\n<p>Ostello spietato,<br>eppure mi respingi?<br>Avanti allora, ancora avanti,<br>mio fedele bastone!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>18. Irrlicht<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In die tiefsten Felsengr\u00fcnde<br>Lockte mich ein Irrlicht hin;<br>Wie ich einen Ausgang finde,<br>Liegt nicht schwer mir in dem Sinn.<\/p>\n\n\n\n<p>Bin gewohnt das irre Gehen,<br>&#8216;s f\u00fchrt ja jeder Weg zum Ziel;<br>Uns&#8217;re Freuden, uns&#8217;re Wehen,<br>Alles eines Irrlichts Spiel !<\/p>\n\n\n\n<p>Durch des Bergstroms trockne Rinnen<br>Wind&#8217; ich ruhig mich hinab,<br>Jeder Strom wird&#8217;s Meer gewinnen,<br>Jedes Leiden auch ein Grab.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>18. Fuoco fatuo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Nei dirupi pi\u00f9 profondi<br>mi ha attirato un fuoco fatuo;<br>come trovare una via d\u2019uscita<br>non mi pesa nell\u2019animo.<\/p>\n\n\n\n<p>Sono abituato all&#8217;errare,<br>tanto, ogni percorso conduce alla meta;<br>le nostre gioie, i nostri dolori,<br>tutto il gioco di un fuoco fatuo!<\/p>\n\n\n\n<p>Per canali montani prosciugati<br>procedo gi\u00f9 tranquillo a serpentina,<br>ogni torrente raggiunger\u00e0 il mare,<br>cos\u00ec pure ogni sofferenza una tomba.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>19. Rast<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Nun merk&#8217; ich erst wie m\u00fcd&#8217; ich bin,<br>Da ich zur Ruh&#8217; mich lege;<br>Das Wandern hielt mich munter hin<br>Auf unwirtbarem Wege.<\/p>\n\n\n\n<p>Die F\u00fc\u00dfe frugen nicht nach Rast,<br>Es war zu kalt zum Stehen;<br>Der R\u00fccken f\u00fchlte keine Last,<br>Der Sturm half fort mich wehen.<\/p>\n\n\n\n<p>In eines K\u00f6hlers engem Haus<br>Hab&#8217; Obdach ich gefunden.<br>Doch meine Glieder ruh&#8217;n nicht aus:<br>So brennen ihre Wunden.<\/p>\n\n\n\n<p>Auch du, mein Herz, in Kampf und Sturm<br>So wild und so verwegen,<br>F\u00fchlst in der Still&#8217; erst deinen Wurm<br>Mit hei\u00dfem Stich sich regen !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>19. Sosta<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Mi accorgo solo ora di quanto sono stanco,<br>da che mi stendo a riposare;<br>mi ha tenuto sveglio il mio vagare<br>su una strada inospitale.<\/p>\n\n\n\n<p>I piedi non chiedevano sosta,<br>era troppo freddo per fermarsi;<br>la schiena non sentiva alcun peso,<br>la tempesta mi spingeva&nbsp;in avanti.<\/p>\n\n\n\n<p>Nella misera casa di un carbonaio<br>ho trovato un rifugio.<br>Eppure le mie membra non riposano:<br>tanto bruciano le loro ferite.<\/p>\n\n\n\n<p>Anche tu, cuore mio, in lotta e tempesta<br>cos\u00ec impetuoso e cos\u00ec coraggioso,<br>solo nel silenzio senti il tuo verme<br>risvegliarsi con una fitta acuta!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>20. Die Nebensonnen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Drei Sonnen sah ich am Himmel steh&#8217;n,<br>Hab&#8217; lang und fest sie angeseh&#8217;n;<br>Und sie auch standen da so stier,<br>Als k\u00f6nnten sie nicht weg von mir.<\/p>\n\n\n\n<p>Ach, meine Sonnen seid ihr nicht!<br>Schaut ander&#8217;n doch ins Angesicht!<br>Ja, neulich hatt&#8217; ich auch wohl drei;<br>Nun sind hinab die besten zwei.<\/p>\n\n\n\n<p>Ging nur die dritt&#8217; erst hinterdrein!<br>Im Dunkel wird mir wohler sein.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>20. Gli altri soli<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ho visto tre soli nel cielo,<br>li ho guardati a lungo e intensamente;<br>e anche loro stavano cos\u00ec l\u00ec immobili,<br>come se non potessero abbandonarmi.<\/p>\n\n\n\n<p>Ah, non siete i miei soli, voi!<br>Guardate in faccia qualcun altro!<br>S\u00ec, poco fa anch\u2019io ne avevo tre;<br>ora i due migliori sono tramontati.<\/p>\n\n\n\n<p>Se ne vada con loro anche il terzo!<br>Al buio star\u00f2 meglio.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>21. Fr\u00fchlingstraum<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ich tr\u00e4umte von bunten Blumen,<br>So wie sie wohl bl\u00fchen im Mai;<br>Ich tr\u00e4umte von gr\u00fcnen Wiesen,<br>Von lustigem Vogelgeschrei.<\/p>\n\n\n\n<p>Und als die H\u00e4hne kr\u00e4hten,<br>Da ward mein Auge wach;<br>Da war es kalt und finster,<br>Es schrien die Raben vom Dach.<\/p>\n\n\n\n<p>Doch an den Fensterscheiben,<br>Wer malte die Bl\u00e4tter da ?<br>Ihr lacht wohl \u00fcber den Tr\u00e4umer,<br>Der Blumen im Winter sah ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ich tr\u00e4umte von Lieb um Liebe,<br>Von einer sch\u00f6nen Maid,<br>Von Herzen und von K\u00fcssen,<br>Von Wonne und Seligkeit.<\/p>\n\n\n\n<p>Und als die H\u00e4hne kr\u00e4hten,<br>Da ward mein Herze wach;<br>Nun sitz&#8217; ich hier alleine<br>Und denke dem Traume nach.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Augen schlie\u00df&#8217; ich wieder,<br>Noch schl\u00e4gt das Herz so warm.<br>Wann gr\u00fcnt ihr Bl\u00e4tter am Fenster ?<br>Wann halt&#8217; ich dich, Liebchen, im Arm ?<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>21. Sogno di primavera<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ho sognato di fiori colorati,<br>come fioriscono solo di maggio;<br>ho sognato di prati verdi,<br>di vociare allegro di uccelli.<\/p>\n\n\n\n<p>E quando i galli hanno cantato<br>il mio occhio si \u00e8 svegliato;<br>era tutto freddo e buio,<br>i corvi urlavano dal tetto.<\/p>\n\n\n\n<p>Eppure ai vetri delle finestre<br>chi ha dipinto quelle foglie?<br>Voi certo ridete del sognatore,<br>che ha visto fiori d\u2019inverno?<\/p>\n\n\n\n<p>Ho sognato dell\u2019amore per amore,<br>di una bella ragazza,<br>di cuori e di baci,<br>di gioia e felicit\u00e0.<\/p>\n\n\n\n<p>E quando i galli hanno cantato<br>il mio cuore si \u00e8 svegliato;<br>ora siedo qui da solo<br>e ripenso al mio sogno.<\/p>\n\n\n\n<p>Chiudo di nuovo gli occhi,<br>ancora il cuore batte cos\u00ec caldo.<br>Quando inverdirete, foglie alla finestra?<br>Quando, tesoro mio, ti terr\u00f2 tra le braccia?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>22. Einsamkeit<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wie eine tr\u00fcbe Wolke<br>Durch heit&#8217;re L\u00fcfte geht,<br>Wenn in der Tanne Wipfel<br>Ein mattes L\u00fcftchen weht:<\/p>\n\n\n\n<p>So zieh ich meine Stra\u00dfe<br>Dahin mit tr\u00e4gem Fu\u00df,<br>Durch helles, frohes Leben<br>Einsam und ohne Gru\u00df.<\/p>\n\n\n\n<p>Ach, da\u00df die Luft so ruhig !<br>Ach, da\u00df die Welt so licht !<br>Als noch die St\u00fcrme tobten,<br>War ich so elend nicht.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>22. Solitudine<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Come una nuvola cupa<br>viaggia tra venti leggeri,<br>quando sulla cima dell\u2019abete<br>soffia una debole brezza:<\/p>\n\n\n\n<p>cos\u00ec percorro la mia strada,<br>avanti, con piede pesante,<br>attraverso una vita allegra, spensierata,<br>da solo e senza un saluto.<\/p>\n\n\n\n<p>Ah, quest\u2019aria cos\u00ec tranquilla!<br>Ah, questo mondo cos\u00ec chiaro!<br>Quando ancora tuonava la tempesta<br>non ero cos\u00ec miserabile.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>23. Mut<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Fliegt der Schnee mir ins Gesicht,<br>Sch\u00fcttl&#8217; ich ihn herunter.<br>Wenn mein Herz im Busen spricht,<br>Sing&#8217; ich hell und munter.<\/p>\n\n\n\n<p>H\u00f6re nicht, was es mir sagt,<br>Habe keine Ohren;<br>F\u00fchle nicht, was es mir klagt,<br>Klagen ist f\u00fcr Toren.<\/p>\n\n\n\n<p>Lustig in die Welt hinein<br>Gegen Wind und Wetter!<br>Will kein Gott auf Erden sein,<br>Sind wir selber G\u00f6tter!<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>23. Coraggio<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Se la neve mi vola in&nbsp;faccia,<br>io la scrollo a terra.<br>Se il cuore in petto mi parla,<br>canto sereno e spensierato.<\/p>\n\n\n\n<p>Non ascolto che mi dice,<br>non ho orecchie;<br>non provo ci\u00f2 di cui si lamenta con me,<br>lamentarsi \u00e8 da stupidi.<\/p>\n\n\n\n<p>Allegro per il mondo<br>contro vento e bufera!<br>Non voglio essere un dio sulla terra,<br>siamo noi gli d\u00e8i!<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-d0b3c9c8 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>24. Der Leiermann<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Dr\u00fcben hinterm Dorfe<br>Steht ein Leiermann<br>Und mit starren Fingern<br>Dreht er was er kann.<\/p>\n\n\n\n<p>Barfu\u00df auf dem Eise<br>Schwankt er hin und her<br>Und sein kleiner Teller<br>Bleibt ihm immer leer.<\/p>\n\n\n\n<p>Keiner mag ihn h\u00f6ren,<br>Keiner sieht ihn an,<br>Und die Hunde&nbsp;knurren<br>Um den alten Mann.<\/p>\n\n\n\n<p>Und er l\u00e4\u00dft es gehen,<br>Alles wie es will,<br>Dreht, und seine Leier<br>Steht ihm nimmer still.<\/p>\n\n\n\n<p>Wunderlicher Alter !<br>Soll ich mit dir geh&#8217;n ?<br>Willst zu meinen Liedern<br>Deine Leier dreh&#8217;n ?<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>24. Il suonatore di ghironda<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Laggi\u00f9 dietro al paese<br>c\u2019\u00e8 un suonatore di ghironda<br>e con dita rigide<br>lui gira quel che pu\u00f2.<\/p>\n\n\n\n<p>A piedi nudi sul ghiaccio<br>oscilla avanti e indietro<br>ed il suo piccolo piatto<br>gli resta sempre vuoto.<\/p>\n\n\n\n<p>Nessuno lo vuole sentire,<br>nessuno lo guarda,<br>e i cani ringhiano<br>attorno al vecchio.<\/p>\n\n\n\n<p>E lui lascia andare,<br>che vada tutto come vuole,<br>gira, e la sua ghironda<br>non gli si ferma pi\u00f9.<\/p>\n\n\n\n<p>Strano vecchio!<br>Dovrei venire con te?<br>Non vuoi girare la tua ghironda<br>alle mie canzoni?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><span style=\"color: #444444;\">Traduzione di Roberta Cortese<\/span><br style=\"color: #444444;\"><span style=\"color: #444444;\">Nella foto:&nbsp;<\/span><em style=\"color: #444444;\">Self-portrait<\/em><span style=\"color: #444444;\">&nbsp;di Maddalena Ambrosio (2010, tassidermia e bronzo)<\/span><br style=\"color: #444444;\"><span style=\"color: #444444;\">Foto \u00a9 Roberta Cortese<\/span><\/p>",
        "protected": false
    },
    "excerpt": {
        "rendered": "<p>Winterreise | Viaggio d&#8217;inverno : traduzione con testo originale a fronte<\/p>",
        "protected": false
    },
    "author": 2,
    "featured_media": 3733,
    "comment_status": "open",
    "ping_status": "open",
    "sticky": false,
    "template": "single-with-sidebar",
    "format": "standard",
    "meta": {
        "_jetpack_memberships_contains_paid_content": false,
        "footnotes": ""
    },
    "categories": [
        780,
        365
    ],
    "tags": [
        28,
        250,
        23,
        251,
        249,
        236
    ],
    "class_list": [
        "post-3016",
        "post",
        "type-post",
        "status-publish",
        "format-standard",
        "has-post-thumbnail",
        "hentry",
        "category-testi",
        "category-winterreise",
        "tag-roberta-cortese",
        "tag-testo-italiano",
        "tag-traduzione",
        "tag-viaggio-dinverno",
        "tag-wilhelm-muller",
        "tag-winterreise"
    ],
    "yoast_head": "<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Wilhelm M\u00fcller, Winterreise &#183; Satyrikon<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wilhelm-mueller-winterreise\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Wilhelm M\u00fcller, Winterreise &#183; Satyrikon\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Winterreise | Viaggio d&#039;inverno : traduzione con testo originale a fronte\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wilhelm-mueller-winterreise\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Satyrikon\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/satyrikon.org\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-02-28T12:21:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-01T14:19:13+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1320\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"830\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Roberta Cortese\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Roberta Cortese\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"18 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Roberta Cortese\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430\"},\"headline\":\"Wilhelm M\u00fcller, Winterreise\",\"datePublished\":\"2014-02-28T12:21:27+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-01T14:19:13+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/\"},\"wordCount\":3985,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2014\\\/02\\\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1\",\"keywords\":[\"Roberta Cortese\",\"testo italiano\",\"traduzione\",\"Viaggio d'inverno\",\"Wilhelm M\u00fcller\",\"Winterreise\"],\"articleSection\":[\"texts\",\"Winterreise\"],\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/\",\"name\":\"Wilhelm M\u00fcller, Winterreise &#183; Satyrikon\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2014\\\/02\\\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1\",\"datePublished\":\"2014-02-28T12:21:27+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-01T14:19:13+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2014\\\/02\\\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2014\\\/02\\\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1\",\"width\":1320,\"height\":830,\"caption\":\"ohib\u00f2\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wilhelm-mueller-winterreise\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Wilhelm M\u00fcller, Winterreise\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Satyrikon\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#organization\",\"name\":\"Kulturverein Satyrikon\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/Satyrikon_logo_2023.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/Satyrikon_logo_2023.png\",\"width\":516,\"height\":100,\"caption\":\"Kulturverein Satyrikon\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/satyrikon.org\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/satyrikon_\\\/\",\"https:\\\/\\\/vimeo.com\\\/satyrikon\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/user\\\/Satyrikonproject\",\"https:\\\/\\\/www.pinterest.at\\\/satyrikon\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430\",\"name\":\"Roberta Cortese\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Roberta Cortese\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.robertacortese.com\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.satyrikon.org\\\/it\\\/author\\\/satyrika\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->",
    "yoast_head_json": {
        "title": "Wilhelm M\u00fcller, Winterreise &#183; Satyrikon",
        "robots": {
            "index": "index",
            "follow": "follow",
            "max-snippet": "max-snippet:-1",
            "max-image-preview": "max-image-preview:large",
            "max-video-preview": "max-video-preview:-1"
        },
        "canonical": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wilhelm-mueller-winterreise\/",
        "og_locale": "it_IT",
        "og_type": "article",
        "og_title": "Wilhelm M\u00fcller, Winterreise &#183; Satyrikon",
        "og_description": "Winterreise | Viaggio d'inverno : traduzione con testo originale a fronte",
        "og_url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wilhelm-mueller-winterreise\/",
        "og_site_name": "Satyrikon",
        "article_publisher": "https:\/\/www.facebook.com\/satyrikon.org",
        "article_published_time": "2014-02-28T12:21:27+00:00",
        "article_modified_time": "2025-07-01T14:19:13+00:00",
        "og_image": [
            {
                "width": 1320,
                "height": 830,
                "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg",
                "type": "image\/jpeg"
            }
        ],
        "author": "Roberta Cortese",
        "twitter_card": "summary_large_image",
        "twitter_misc": {
            "Scritto da": "Roberta Cortese",
            "Tempo di lettura stimato": "18 minuti"
        },
        "schema": {
            "@context": "https:\/\/schema.org",
            "@graph": [
                {
                    "@type": "Article",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#article",
                    "isPartOf": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/"
                    },
                    "author": {
                        "name": "Roberta Cortese",
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/person\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430"
                    },
                    "headline": "Wilhelm M\u00fcller, Winterreise",
                    "datePublished": "2014-02-28T12:21:27+00:00",
                    "dateModified": "2025-07-01T14:19:13+00:00",
                    "mainEntityOfPage": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/"
                    },
                    "wordCount": 3985,
                    "commentCount": 0,
                    "publisher": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#organization"
                    },
                    "image": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#primaryimage"
                    },
                    "thumbnailUrl": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1",
                    "keywords": [
                        "Roberta Cortese",
                        "testo italiano",
                        "traduzione",
                        "Viaggio d'inverno",
                        "Wilhelm M\u00fcller",
                        "Winterreise"
                    ],
                    "articleSection": [
                        "texts",
                        "Winterreise"
                    ],
                    "inLanguage": "it-IT",
                    "potentialAction": [
                        {
                            "@type": "CommentAction",
                            "name": "Comment",
                            "target": [
                                "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#respond"
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "@type": "WebPage",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/",
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/",
                    "name": "Wilhelm M\u00fcller, Winterreise &#183; Satyrikon",
                    "isPartOf": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#website"
                    },
                    "primaryImageOfPage": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#primaryimage"
                    },
                    "image": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#primaryimage"
                    },
                    "thumbnailUrl": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1",
                    "datePublished": "2014-02-28T12:21:27+00:00",
                    "dateModified": "2025-07-01T14:19:13+00:00",
                    "breadcrumb": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#breadcrumb"
                    },
                    "inLanguage": "it-IT",
                    "potentialAction": [
                        {
                            "@type": "ReadAction",
                            "target": [
                                "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/"
                            ]
                        }
                    ]
                },
                {
                    "@type": "ImageObject",
                    "inLanguage": "it-IT",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#primaryimage",
                    "url": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1",
                    "contentUrl": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1",
                    "width": 1320,
                    "height": 830,
                    "caption": "ohib\u00f2"
                },
                {
                    "@type": "BreadcrumbList",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wilhelm-mueller-winterreise\/#breadcrumb",
                    "itemListElement": [
                        {
                            "@type": "ListItem",
                            "position": 1,
                            "name": "Home",
                            "item": "https:\/\/www.satyrikon.org\/"
                        },
                        {
                            "@type": "ListItem",
                            "position": 2,
                            "name": "Wilhelm M\u00fcller, Winterreise"
                        }
                    ]
                },
                {
                    "@type": "WebSite",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#website",
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/",
                    "name": "Satyrikon",
                    "description": "",
                    "publisher": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#organization"
                    },
                    "potentialAction": [
                        {
                            "@type": "SearchAction",
                            "target": {
                                "@type": "EntryPoint",
                                "urlTemplate": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/?s={search_term_string}"
                            },
                            "query-input": {
                                "@type": "PropertyValueSpecification",
                                "valueRequired": true,
                                "valueName": "search_term_string"
                            }
                        }
                    ],
                    "inLanguage": "it-IT"
                },
                {
                    "@type": "Organization",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#organization",
                    "name": "Kulturverein Satyrikon",
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/",
                    "logo": {
                        "@type": "ImageObject",
                        "inLanguage": "it-IT",
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/logo\/image\/",
                        "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Satyrikon_logo_2023.png",
                        "contentUrl": "https:\/\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Satyrikon_logo_2023.png",
                        "width": 516,
                        "height": 100,
                        "caption": "Kulturverein Satyrikon"
                    },
                    "image": {
                        "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/logo\/image\/"
                    },
                    "sameAs": [
                        "https:\/\/www.facebook.com\/satyrikon.org",
                        "https:\/\/www.instagram.com\/satyrikon_\/",
                        "https:\/\/vimeo.com\/satyrikon",
                        "https:\/\/www.youtube.com\/user\/Satyrikonproject",
                        "https:\/\/www.pinterest.at\/satyrikon\/"
                    ]
                },
                {
                    "@type": "Person",
                    "@id": "https:\/\/www.satyrikon.org\/de\/#\/schema\/person\/fbd4a7c66c0c70ec290a55b4161b7430",
                    "name": "Roberta Cortese",
                    "image": {
                        "@type": "ImageObject",
                        "inLanguage": "it-IT",
                        "@id": "https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g",
                        "url": "https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g",
                        "contentUrl": "https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/d9c596f7a2140e358bcc88d622b2f7580b31987f4a1b88161a9e4e5b2cd67d3f?s=96&d=mm&r=g",
                        "caption": "Roberta Cortese"
                    },
                    "sameAs": [
                        "http:\/\/www.robertacortese.com"
                    ],
                    "url": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/author\/satyrika\/"
                }
            ]
        }
    },
    "jetpack_featured_media_url": "https:\/\/i0.wp.com\/www.satyrikon.org\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Wild.jpg?fit=1320%2C830&ssl=1",
    "jetpack_sharing_enabled": false,
    "_links": {
        "self": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3016",
                "targetHints": {
                    "allow": [
                        "GET"
                    ]
                }
            }
        ],
        "collection": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"
            }
        ],
        "about": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"
            }
        ],
        "author": [
            {
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"
            }
        ],
        "replies": [
            {
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3016"
            }
        ],
        "version-history": [
            {
                "count": 13,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3016\/revisions"
            }
        ],
        "predecessor-version": [
            {
                "id": 7954,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3016\/revisions\/7954"
            }
        ],
        "wp:featuredmedia": [
            {
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3733"
            }
        ],
        "wp:attachment": [
            {
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3016"
            }
        ],
        "wp:term": [
            {
                "taxonomy": "category",
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3016"
            },
            {
                "taxonomy": "post_tag",
                "embeddable": true,
                "href": "https:\/\/www.satyrikon.org\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3016"
            }
        ],
        "curies": [
            {
                "name": "wp",
                "href": "https:\/\/api.w.org\/{rel}",
                "templated": true
            }
        ]
    }
}