biblioteca

#scriptsharing

Su questo sito sono stati pubblicati testi ora non più online per questioni di copyright. Tra questi, Diario di zona di Luigi Chiarella, nato come serie a puntate sul blog e pubblicato da Alegre nel 2014 (ma alcune pagine ancora ci sono). Sempre sul sito sono ancora Treno Cavallo e Tram, racconti di guerra diventati monologo di Roberta Cortese, e Wolferl a Bäsle, le lettere di Mozart alla cuginetta (in italiano).

Qui sotto invece un elenco di testi teatrali tradotti in italiano da Roberta Cortese (titolo originale tra parentesi) che possono essere richiesti in consultazione a info@satyrikon.org. I link riportano ai relativi progetti teatrali Satyrikon.

Dejan Dukovski, L’altra parte (Die andere Seite)
– I Balcani non sono morti (Balkan ist nicht tot)
– Chi cazzo ha cominciato tutto questo? (Who the fuck started all this?)
– Città vuota (Leere Stadt)
– La Polveriera (Das Pulverfaß)

Elfriede Jelinek, Le api re (Die Bienenkönige – radiodramma)
La morte e la fanciulla I – Biancaneve (Der Tod und das Mädchen I – Schneewittchen – Ubulibri 2005 fuori catalogo)
La morte e la fanciulla V- La parete (Der Tod und das Mädchen V – Die Wand)
La Regina degli Elfi (Die Erlkönigin – Ubulibri 2005 fuori catalogo)
Sport. Una pièce (Ein Sportstück – Ubulibri 2005 fuori catalogo)
Il viandante (Der Wanderer – Ubulibri 2005 fuori catalogo)
Winterreise – Viaggio d’inverno
Oskar KokoschkaAssassino, speranza delle donne (Mörder, Hoffnung der Frauen)
Dea LoherBarbablù – speranza delle donne (Blaubart – Hoffnung der Frauen)
Paese senza parole (Land ohne Worte)

Marius von MeyenburgLa pietra (Der Stein)
Klaus PohlVinny
Kerstin SpechtIl tempo delle tartarughe, (Die Zeit der Schildkröten)
George TaboriLa serial killer e i suoi amici (Die Massenmörderin und ihre Freunde)

 

NOTA BENE: i testi vengono forniti solo in consultazione. Satyrikon non detiene diritti di rappresentazione, né si assume alcuna responsabilità in caso di omissione di richieste e/o contributi agli aventi diritto.

IT